TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 19:00:55 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第五冊 No. 220《大般若波羅蜜多經》CBETA 電子佛典 V1.28 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ ngũ sách No. 220《Đại Bát-Nhã Ba-La-Mật Đa Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.28 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 5, No. 220 大般若波羅蜜多經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.28, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 5, No. 220 Đại Bát-Nhã Ba-La-Mật Đa Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.28, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大般若波羅蜜多經卷第一百六 Đại Bát-Nhã Ba-La-Mật Đa Kinh quyển đệ nhất bách lục 十六 thập lục     三藏法師玄奘奉 詔譯     Tam tạng Pháp sư huyền Huyền Tráng  chiếu dịch 初分校量功德品第三十之六十四 sơ phần giáo lượng công đức phẩm đệ tam thập chi lục thập tứ 「復次, 「phục thứ , 憍尸迦!置贍部洲、東勝身洲、西牛貨洲諸有情類。 Kiêu-thi-ca !trí thiệm bộ châu 、Đông thắng thần châu 、Tây ngưu hóa châu chư hữu tình loại 。 若善男子、善女人等教贍部洲、東勝身洲、西牛貨洲、北俱盧洲諸有情類皆令 nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng giáo thiệm bộ châu 、Đông thắng thần châu 、Tây ngưu hóa châu 、Bắc câu lô châu chư hữu tình loại giai lệnh 住不還果, trụ/trú bất hoàn quả , 於意云何?是善男子、善女人等由此因緣得福多不?」 天帝釋言:「甚多!世尊!甚多! ư ý vân hà ?thị Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng do thử nhân duyên đắc phước đa bất ?」 Thiên đế thích ngôn :「thậm đa !Thế Tôn !thậm đa ! 善逝!」 佛言:「憍尸迦!若善男子、善女人等於此 Thiện-Thệ !」 Phật ngôn :「Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng ư thử 般若波羅蜜多, Bát-nhã Ba-la-mật đa , 以無量門巧妙文義為他廣說,宣示開演顯了解釋,分別義趣令其易解, dĩ vô lượng môn xảo diệu văn nghĩa vi/vì/vị tha quảng thuyết ,tuyên thị khai diễn hiển liễu giải thích ,phân biệt nghĩa thú lệnh kỳ dịch giải , 復作是言:『來!善男子!汝當於此甚深般若波 phục tác thị ngôn :『lai !Thiện nam tử !nhữ đương ư thử thậm thâm Bát-nhã Ba 羅蜜多, La mật đa , 至心聽聞、受持、讀誦、令善通利、如理思惟,隨此法門應勤修學。 chí tâm thính văn 、thọ trì 、độc tụng 、lệnh thiện thông lợi 、như lý tư duy ,tùy thử pháp môn ưng cần tu học 。 』是善男子、善女人等所獲功德甚多於前。 』thị Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng sở hoạch công đức thậm đa ư tiền 。 何以故?憍尸迦!一切不還及不還果皆是般若波羅蜜多所流出 hà dĩ cố ?Kiêu-thi-ca !nhất thiết Bất hoàn cập bất hoàn quả giai thị Bát-nhã Ba-la-mật đa sở lưu xuất 故。 「復次,憍尸迦!置四大洲諸有情類。 cố 。 「phục thứ ,Kiêu-thi-ca !trí tứ đại châu chư hữu tình loại 。 若善男子、善女人等教小千界諸有情類皆令住不 nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng giáo tiểu thiên giới chư hữu tình loại giai lệnh trụ/trú bất 還果, hoàn quả , 於意云何?是善男子、善女人等由此因緣得福多不?」 天帝釋言:「甚多!世尊!甚多!善逝!」 ư ý vân hà ?thị Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng do thử nhân duyên đắc phước đa bất ?」 Thiên đế thích ngôn :「thậm đa !Thế Tôn !thậm đa !Thiện-Thệ !」 佛言:「憍尸迦!若善男子、善女人等於此般若 Phật ngôn :「Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng ư thử Bát-nhã 波羅蜜多,以無量門巧妙文義為他廣說, Ba-la-mật-đa ,dĩ vô lượng môn xảo diệu văn nghĩa vi/vì/vị tha quảng thuyết , 宣示開演顯了解釋,分別義趣令其易解, tuyên thị khai diễn hiển liễu giải thích ,phân biệt nghĩa thú lệnh kỳ dịch giải , 復作是言:『來!善男子!汝當於此甚深般若波羅蜜 phục tác thị ngôn :『lai !Thiện nam tử !nhữ đương ư thử thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật 多,至心聽聞、受持、讀誦、令善通利、如理思惟, đa ,chí tâm thính văn 、thọ trì 、độc tụng 、lệnh thiện thông lợi 、như lý tư duy , 隨此法門應勤修學。 tùy thử pháp môn ưng cần tu học 。 』是善男子、善女人等所獲功德甚多於前。 』thị Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng sở hoạch công đức thậm đa ư tiền 。 何以故?憍尸迦!一切不還及不還果皆是般若波羅蜜多所流出故。 hà dĩ cố ?Kiêu-thi-ca !nhất thiết Bất hoàn cập bất hoàn quả giai thị Bát-nhã Ba-la-mật đa sở lưu xuất cố 。  「復次,憍尸迦!置小千界諸有情類。  「phục thứ ,Kiêu-thi-ca !trí tiểu thiên giới chư hữu tình loại 。 若善男子、善女人等教中千界諸有情類皆令住不還果, nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng giáo trung thiên giới chư hữu tình loại giai lệnh trụ/trú bất hoàn quả , 於意云何?是善男子、善女人等由此因緣得 ư ý vân hà ?thị Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng do thử nhân duyên đắc 福多不?」 天帝釋言:「甚多!世尊!甚多!善逝!」 佛 phước đa bất ?」 Thiên đế thích ngôn :「thậm đa !Thế Tôn !thậm đa !Thiện-Thệ !」 Phật 言:「憍尸迦!若善男子、善女人等於此般若波 ngôn :「Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng ư thử Bát-nhã Ba 羅蜜多,以無量門巧妙文義為他廣說, La mật đa ,dĩ vô lượng môn xảo diệu văn nghĩa vi/vì/vị tha quảng thuyết , 宣示開演顯了解釋,分別義趣令其易解, tuyên thị khai diễn hiển liễu giải thích ,phân biệt nghĩa thú lệnh kỳ dịch giải , 復作是言:『來!善男子!汝當於此甚深般若波羅蜜多, phục tác thị ngôn :『lai !Thiện nam tử !nhữ đương ư thử thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa , 至心聽聞、受持、讀誦、令善通利、如理思惟, chí tâm thính văn 、thọ trì 、độc tụng 、lệnh thiện thông lợi 、như lý tư duy , 隨此法門應勤修學。 tùy thử pháp môn ưng cần tu học 。 』是善男子、善女人等所獲功德甚多於前。 』thị Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng sở hoạch công đức thậm đa ư tiền 。 何以故?憍尸迦!一切不還及不還果皆是般若波羅蜜多所流出故。 「復次, hà dĩ cố ?Kiêu-thi-ca !nhất thiết Bất hoàn cập bất hoàn quả giai thị Bát-nhã Ba-la-mật đa sở lưu xuất cố 。 「phục thứ , 憍尸迦!置中千界諸有情類。 Kiêu-thi-ca !trí trung thiên giới chư hữu tình loại 。 若善男子、善女人等教化三千大千世界諸有情類皆令住 nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng giáo hóa tam thiên đại thiên thế giới chư hữu tình loại giai lệnh trụ/trú 不還果, bất hoàn quả , 於意云何?是善男子、善女人等由此因緣得福多不?」 天帝釋言:「甚多!世尊!甚多!善 ư ý vân hà ?thị Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng do thử nhân duyên đắc phước đa bất ?」 Thiên đế thích ngôn :「thậm đa !Thế Tôn !thậm đa !thiện 逝!」 佛言:「憍尸迦!若善男子、善女人等於此般 thệ !」 Phật ngôn :「Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng ư thử ba/bát 若波羅蜜多,以無量門巧妙文義為他廣說, nhược/nhã Ba-la-mật-đa ,dĩ vô lượng môn xảo diệu văn nghĩa vi/vì/vị tha quảng thuyết , 宣示開演顯了解釋,分別義趣令其易解, tuyên thị khai diễn hiển liễu giải thích ,phân biệt nghĩa thú lệnh kỳ dịch giải , 復作是言:『來!善男子!汝當於此甚深般若波羅 phục tác thị ngôn :『lai !Thiện nam tử !nhữ đương ư thử thậm thâm Bát-nhã Ba La 蜜多, mật đa , 至心聽聞、受持、讀誦、令善通利、如理思惟,隨此法門應勤修學。 chí tâm thính văn 、thọ trì 、độc tụng 、lệnh thiện thông lợi 、như lý tư duy ,tùy thử pháp môn ưng cần tu học 。 』是善男子、善女人等所獲功德甚多於前。 』thị Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng sở hoạch công đức thậm đa ư tiền 。 何以故?憍尸迦!一切不還及不還果皆是般若波羅蜜多所流出故。 hà dĩ cố ?Kiêu-thi-ca !nhất thiết Bất hoàn cập bất hoàn quả giai thị Bát-nhã Ba-la-mật đa sở lưu xuất cố 。 「復次,憍尸迦!置此三千大千世界諸有情類。 「phục thứ ,Kiêu-thi-ca !trí thử tam thiên đại thiên thế giới chư hữu tình loại 。 若善男子、善女人等教化十方各如殑伽沙 nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng giáo hóa thập phương các như căn già sa 等世界諸有情類皆令住不還果, đẳng thế giới chư hữu tình loại giai lệnh trụ/trú bất hoàn quả , 於意云何?是善男子、善女人等由此因緣得福多不?」 天 ư ý vân hà ?thị Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng do thử nhân duyên đắc phước đa bất ?」 Thiên 帝釋言:「甚多!世尊!甚多!善逝!」 佛言:「憍尸迦! Đế Thích ngôn :「thậm đa !Thế Tôn !thậm đa !Thiện-Thệ !」 Phật ngôn :「Kiêu-thi-ca ! 若善男子、善女人等於此般若波羅蜜多, nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng ư thử Bát-nhã Ba-la-mật đa , 以無量門巧妙文義為他廣說, dĩ vô lượng môn xảo diệu văn nghĩa vi/vì/vị tha quảng thuyết , 宣示開演顯了解釋,分別義趣令其易解, tuyên thị khai diễn hiển liễu giải thích ,phân biệt nghĩa thú lệnh kỳ dịch giải , 復作是言:『來!善男子!汝當於此甚深般若波羅蜜多, phục tác thị ngôn :『lai !Thiện nam tử !nhữ đương ư thử thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa , 至心聽聞、受持、讀誦、令善通利、如理思惟, chí tâm thính văn 、thọ trì 、độc tụng 、lệnh thiện thông lợi 、như lý tư duy , 隨此法門應勤修學。 tùy thử pháp môn ưng cần tu học 。 』是善男子、善女人等所獲功德甚多於前。 』thị Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng sở hoạch công đức thậm đa ư tiền 。 何以故?憍尸迦!一切不還及不還果皆是般若波羅蜜多所流出故。 「復次, hà dĩ cố ?Kiêu-thi-ca !nhất thiết Bất hoàn cập bất hoàn quả giai thị Bát-nhã Ba-la-mật đa sở lưu xuất cố 。 「phục thứ , 憍尸迦!置此十方各如殑伽沙等世界諸有情類。 Kiêu-thi-ca !trí thử thập phương các như căn già sa đẳng thế giới chư hữu tình loại 。 若善男子、善女人等教化十方一切世界諸有 nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng giáo hóa thập phương nhất thiết thế giới chư hữu 情類皆令住不還果, Tình loại giai lệnh trụ/trú bất hoàn quả , 於意云何?是善男子、善女人等由此因緣得福多不?」 天帝釋言:「甚多! ư ý vân hà ?thị Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng do thử nhân duyên đắc phước đa bất ?」 Thiên đế thích ngôn :「thậm đa ! 世尊!甚多!善逝!」 佛言:「憍尸迦!若善男子、善女 Thế Tôn !thậm đa !Thiện-Thệ !」 Phật ngôn :「Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ 人等於此般若波羅蜜多, nhân đẳng ư thử Bát-nhã Ba-la-mật đa , 以無量門巧妙文義為他廣說,宣示開演顯了解釋, dĩ vô lượng môn xảo diệu văn nghĩa vi/vì/vị tha quảng thuyết ,tuyên thị khai diễn hiển liễu giải thích , 分別義趣令其易解, phân biệt nghĩa thú lệnh kỳ dịch giải , 復作是言:『來!善男子!汝當於此甚深般若波羅蜜多, phục tác thị ngôn :『lai !Thiện nam tử !nhữ đương ư thử thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa , 至心聽聞、受持、讀誦、令善通利、如理思惟,隨此法門應勤修學。 chí tâm thính văn 、thọ trì 、độc tụng 、lệnh thiện thông lợi 、như lý tư duy ,tùy thử pháp môn ưng cần tu học 。 』是善男子、善女人等所獲功德甚多於前。 』thị Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng sở hoạch công đức thậm đa ư tiền 。 何以故?憍尸迦!一切不還及不還果皆是般若波羅蜜 hà dĩ cố ?Kiêu-thi-ca !nhất thiết Bất hoàn cập bất hoàn quả giai thị Bát-nhã Ba-la-mật 多所流出故。 đa sở lưu xuất cố 。 「復次, 「phục thứ , 憍尸迦!若善男子、善女人等教贍部洲諸有情類皆令安住阿羅漢果, Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng giáo thiệm bộ châu chư hữu tình loại giai lệnh an trụ A-la-hán quả , 於意云何?是善男子、善女人等由此因緣得福多不?」 天帝 ư ý vân hà ?thị Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng do thử nhân duyên đắc phước đa bất ?」 Thiên đế 釋言:「甚多!世尊!甚多!善逝!」 佛言:「憍尸迦!若 thích ngôn :「thậm đa !Thế Tôn !thậm đa !Thiện-Thệ !」 Phật ngôn :「Kiêu-thi-ca !nhược/nhã 善男子、善女人等於此般若波羅蜜多, Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng ư thử Bát-nhã Ba-la-mật đa , 以無量門巧妙文義為他廣說, dĩ vô lượng môn xảo diệu văn nghĩa vi/vì/vị tha quảng thuyết , 宣示開演顯了解釋,分別義趣令其易解, tuyên thị khai diễn hiển liễu giải thích ,phân biệt nghĩa thú lệnh kỳ dịch giải , 復作是言:『來!善男子!汝當於此甚深般若波羅蜜多, phục tác thị ngôn :『lai !Thiện nam tử !nhữ đương ư thử thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa , 至心聽聞、受持、讀誦、令善通利、如理思惟, chí tâm thính văn 、thọ trì 、độc tụng 、lệnh thiện thông lợi 、như lý tư duy , 隨此法門應勤修學。 tùy thử pháp môn ưng cần tu học 。 』是善男子、善女人等所獲功德甚多於前。 』thị Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng sở hoạch công đức thậm đa ư tiền 。 何以故?憍尸迦!諸阿羅漢、阿羅漢果皆是般若波羅蜜多所流出故。 「復次, hà dĩ cố ?Kiêu-thi-ca !chư A-la-hán 、A-la-hán quả giai thị Bát-nhã Ba-la-mật đa sở lưu xuất cố 。 「phục thứ , 憍尸迦!置贍部洲諸有情類。 Kiêu-thi-ca !trí thiệm bộ châu chư hữu tình loại 。 若善男子、善女人等教贍部洲、東勝身洲諸有情類皆令安住阿羅漢果, nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng giáo thiệm bộ châu 、Đông thắng thần châu chư hữu tình loại giai lệnh an trụ A-la-hán quả , 於意云何?是善男子、善女人等由此因緣得 ư ý vân hà ?thị Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng do thử nhân duyên đắc 福多不?」 天帝釋言:「甚多!世尊!甚多!善逝!」 佛 phước đa bất ?」 Thiên đế thích ngôn :「thậm đa !Thế Tôn !thậm đa !Thiện-Thệ !」 Phật 言:「憍尸迦!若善男子、善女人等於此般若波 ngôn :「Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng ư thử Bát-nhã Ba 羅蜜多,以無量門巧妙文義為他廣說, La mật đa ,dĩ vô lượng môn xảo diệu văn nghĩa vi/vì/vị tha quảng thuyết , 宣示開演顯了解釋,分別義趣令其易解, tuyên thị khai diễn hiển liễu giải thích ,phân biệt nghĩa thú lệnh kỳ dịch giải , 復作是言:『來!善男子!汝當於此甚深般若波羅蜜多, phục tác thị ngôn :『lai !Thiện nam tử !nhữ đương ư thử thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa , 至心聽聞、受持、讀誦、令善通利、如理思惟, chí tâm thính văn 、thọ trì 、độc tụng 、lệnh thiện thông lợi 、như lý tư duy , 隨此法門應勤修學。 tùy thử pháp môn ưng cần tu học 。 』是善男子、善女人等所獲功德甚多於前。 』thị Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng sở hoạch công đức thậm đa ư tiền 。 何以故?憍尸迦!諸阿羅漢、阿羅漢果皆是般若波羅蜜多所流出故。 「復次, hà dĩ cố ?Kiêu-thi-ca !chư A-la-hán 、A-la-hán quả giai thị Bát-nhã Ba-la-mật đa sở lưu xuất cố 。 「phục thứ , 憍尸迦!置贍部洲、東勝身洲諸有情類。 Kiêu-thi-ca !trí thiệm bộ châu 、Đông thắng thần châu chư hữu tình loại 。 若善男子、善女人等教贍部洲、東勝身洲、西牛貨 nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng giáo thiệm bộ châu 、Đông thắng thần châu 、Tây ngưu hóa 洲諸有情類皆令安住阿羅漢果, châu chư hữu tình loại giai lệnh an trụ A-la-hán quả , 於意云何?是善男子、善女人等由此因緣得福多不?」 天 ư ý vân hà ?thị Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng do thử nhân duyên đắc phước đa bất ?」 Thiên 帝釋言:「甚多!世尊!甚多!善逝!」 佛言:「憍尸迦! Đế Thích ngôn :「thậm đa !Thế Tôn !thậm đa !Thiện-Thệ !」 Phật ngôn :「Kiêu-thi-ca ! 若善男子、善女人等於此般若波羅蜜多, nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng ư thử Bát-nhã Ba-la-mật đa , 以無量門巧妙文義為他廣說, dĩ vô lượng môn xảo diệu văn nghĩa vi/vì/vị tha quảng thuyết , 宣示開演顯了解釋,分別義趣令其易解, tuyên thị khai diễn hiển liễu giải thích ,phân biệt nghĩa thú lệnh kỳ dịch giải , 復作是言:『來!善男子!汝當於此甚深般若波羅蜜多, phục tác thị ngôn :『lai !Thiện nam tử !nhữ đương ư thử thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa , 至心聽聞、受持、讀誦、令善通利、如理思惟, chí tâm thính văn 、thọ trì 、độc tụng 、lệnh thiện thông lợi 、như lý tư duy , 隨此法門應勤修學。 tùy thử pháp môn ưng cần tu học 。 』是善男子、善女人等所獲功德甚多於前。 』thị Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng sở hoạch công đức thậm đa ư tiền 。 何以故?憍尸迦!諸阿羅漢、阿羅漢果皆是般若波羅蜜多所流出故。 「復次, hà dĩ cố ?Kiêu-thi-ca !chư A-la-hán 、A-la-hán quả giai thị Bát-nhã Ba-la-mật đa sở lưu xuất cố 。 「phục thứ , 憍尸迦!置贍部洲、東勝身洲、西牛貨洲諸有情類。 Kiêu-thi-ca !trí thiệm bộ châu 、Đông thắng thần châu 、Tây ngưu hóa châu chư hữu tình loại 。 若善男子、善女人等教贍部洲、東勝身洲、西牛貨 nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng giáo thiệm bộ châu 、Đông thắng thần châu 、Tây ngưu hóa 洲、北俱盧洲諸有情類皆令安住阿羅漢果, châu 、Bắc câu lô châu chư hữu tình loại giai lệnh an trụ A-la-hán quả , 於意云何?是善男子、善女人等由此因緣得 ư ý vân hà ?thị Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng do thử nhân duyên đắc 福多不?」 天帝釋言:「甚多!世尊!甚多!善逝!」 佛 phước đa bất ?」 Thiên đế thích ngôn :「thậm đa !Thế Tôn !thậm đa !Thiện-Thệ !」 Phật 言:「憍尸迦!若善男子、善女人等於此般若波 ngôn :「Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng ư thử Bát-nhã Ba 羅蜜多,以無量門巧妙文義為他廣說, La mật đa ,dĩ vô lượng môn xảo diệu văn nghĩa vi/vì/vị tha quảng thuyết , 宣示開演顯了解釋,分別義趣令其易解, tuyên thị khai diễn hiển liễu giải thích ,phân biệt nghĩa thú lệnh kỳ dịch giải , 復作是言:『來!善男子!汝當於此甚深般若波羅蜜多, phục tác thị ngôn :『lai !Thiện nam tử !nhữ đương ư thử thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa , 至心聽聞、受持、讀誦、令善通利、如理思惟, chí tâm thính văn 、thọ trì 、độc tụng 、lệnh thiện thông lợi 、như lý tư duy , 隨此法門應勤修學。 tùy thử pháp môn ưng cần tu học 。 』是善男子、善女人等所獲功德甚多於前。 』thị Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng sở hoạch công đức thậm đa ư tiền 。 何以故?憍尸迦!諸阿羅漢、阿羅漢果皆是般若波羅蜜多所流出故。 「復次, hà dĩ cố ?Kiêu-thi-ca !chư A-la-hán 、A-la-hán quả giai thị Bát-nhã Ba-la-mật đa sở lưu xuất cố 。 「phục thứ , 憍尸迦!置四大洲諸有情類。 Kiêu-thi-ca !trí tứ đại châu chư hữu tình loại 。 若善男子、善女人等教小千界諸有情類皆令安住阿羅漢 nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng giáo tiểu thiên giới chư hữu tình loại giai lệnh an trụ A-la-hán 果, quả , 於意云何?是善男子、善女人等由此因緣得福多不?」 天帝釋言:「甚多!世尊!甚多!善逝!」 佛 ư ý vân hà ?thị Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng do thử nhân duyên đắc phước đa bất ?」 Thiên đế thích ngôn :「thậm đa !Thế Tôn !thậm đa !Thiện-Thệ !」 Phật 言:「憍尸迦!若善男子、善女人等於此般若波 ngôn :「Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng ư thử Bát-nhã Ba 羅蜜多,以無量門巧妙文義為他廣說, La mật đa ,dĩ vô lượng môn xảo diệu văn nghĩa vi/vì/vị tha quảng thuyết , 宣示開演顯了解釋,分別義趣令其易解, tuyên thị khai diễn hiển liễu giải thích ,phân biệt nghĩa thú lệnh kỳ dịch giải , 復作是言:『來!善男子!汝當於此甚深般若波羅蜜多, phục tác thị ngôn :『lai !Thiện nam tử !nhữ đương ư thử thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa , 至心聽聞、受持、讀誦、令善通利、如理思惟, chí tâm thính văn 、thọ trì 、độc tụng 、lệnh thiện thông lợi 、như lý tư duy , 隨此法門應勤修學。 tùy thử pháp môn ưng cần tu học 。 』是善男子、善女人等所獲功德甚多於前。 』thị Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng sở hoạch công đức thậm đa ư tiền 。 何以故?憍尸迦!諸阿羅漢、阿羅漢果皆是般若波羅蜜多所流出故。 hà dĩ cố ?Kiêu-thi-ca !chư A-la-hán 、A-la-hán quả giai thị Bát-nhã Ba-la-mật đa sở lưu xuất cố 。 「復次,憍尸迦!置小千界諸有情類。 「phục thứ ,Kiêu-thi-ca !trí tiểu thiên giới chư hữu tình loại 。 若善男子、善女人等教中千界諸有情類皆令安住阿羅 nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng giáo trung thiên giới chư hữu tình loại giai lệnh an trụ a La 漢果, hán quả , 於意云何?是善男子、善女人等由此因緣得福多不?」 天帝釋言:「甚多!世尊!甚多!善逝!」 ư ý vân hà ?thị Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng do thử nhân duyên đắc phước đa bất ?」 Thiên đế thích ngôn :「thậm đa !Thế Tôn !thậm đa !Thiện-Thệ !」 佛言:「憍尸迦!若善男子、善女人等於此般若 Phật ngôn :「Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng ư thử Bát-nhã 波羅蜜多,以無量門巧妙文義為他廣說, Ba-la-mật-đa ,dĩ vô lượng môn xảo diệu văn nghĩa vi/vì/vị tha quảng thuyết , 宣示開演顯了解釋,分別義趣令其易解, tuyên thị khai diễn hiển liễu giải thích ,phân biệt nghĩa thú lệnh kỳ dịch giải , 復作是言:『來!善男子!汝當於此甚深般若波羅蜜 phục tác thị ngôn :『lai !Thiện nam tử !nhữ đương ư thử thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật 至心聽聞、受持、讀誦、令善通利、如理思惟, chí tâm thính văn 、thọ trì 、độc tụng 、lệnh thiện thông lợi 、như lý tư duy , 隨此法門應勤修學。 tùy thử pháp môn ưng cần tu học 。 』是善男子、善女人等所獲功德甚多於前。 』thị Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng sở hoạch công đức thậm đa ư tiền 。 何以故?憍尸迦!諸阿羅漢、阿羅漢果皆是般若波羅蜜多所流出故。 「復次, hà dĩ cố ?Kiêu-thi-ca !chư A-la-hán 、A-la-hán quả giai thị Bát-nhã Ba-la-mật đa sở lưu xuất cố 。 「phục thứ , 憍尸迦!置中千界諸有情類。 Kiêu-thi-ca !trí trung thiên giới chư hữu tình loại 。 若善男子、善女人等教化三千大千世界諸有情類皆令安住阿羅 nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng giáo hóa tam thiên đại thiên thế giới chư hữu tình loại giai lệnh an trụ a La 漢果, hán quả , 於意云何?是善男子、善女人等由此因緣得福多不?」 天帝釋言:「甚多!世尊!甚多!善逝!」 ư ý vân hà ?thị Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng do thử nhân duyên đắc phước đa bất ?」 Thiên đế thích ngôn :「thậm đa !Thế Tôn !thậm đa !Thiện-Thệ !」 佛言:「憍尸迦!若善男子、善女人等於此般若 Phật ngôn :「Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng ư thử Bát-nhã 波羅蜜多,以無量門巧妙文義為他廣說, Ba-la-mật-đa ,dĩ vô lượng môn xảo diệu văn nghĩa vi/vì/vị tha quảng thuyết , 宣示開演顯了解釋,分別義趣令其易解, tuyên thị khai diễn hiển liễu giải thích ,phân biệt nghĩa thú lệnh kỳ dịch giải , 復作是言:『來!善男子!汝當於此甚深般若波羅蜜 phục tác thị ngôn :『lai !Thiện nam tử !nhữ đương ư thử thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật 多,至心聽聞、受持、讀誦、令善通利、如理思惟, đa ,chí tâm thính văn 、thọ trì 、độc tụng 、lệnh thiện thông lợi 、như lý tư duy , 隨此法門應勤修學。 tùy thử pháp môn ưng cần tu học 。 』是善男子、善女人等所獲功德甚多於前。 』thị Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng sở hoạch công đức thậm đa ư tiền 。 何以故?憍尸迦!諸阿羅漢、阿羅漢果皆是般若波羅蜜多所流出故。 hà dĩ cố ?Kiêu-thi-ca !chư A-la-hán 、A-la-hán quả giai thị Bát-nhã Ba-la-mật đa sở lưu xuất cố 。  「復次,憍尸迦!置此三千大千世界諸有情類。  「phục thứ ,Kiêu-thi-ca !trí thử tam thiên đại thiên thế giới chư hữu tình loại 。 若善男子、善女人等教化十方各如殑伽沙等 nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng giáo hóa thập phương các như căn già sa đẳng 世界諸有情類皆令安住阿羅漢果, thế giới chư hữu tình loại giai lệnh an trụ A-la-hán quả , 於意云何?是善男子、善女人等由此因緣得福多不?」 ư ý vân hà ?thị Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng do thử nhân duyên đắc phước đa bất ?」 天帝釋言:「甚多!世尊!甚多!善逝!」 佛言:「憍尸 Thiên đế thích ngôn :「thậm đa !Thế Tôn !thậm đa !Thiện-Thệ !」 Phật ngôn :「Kiêu thi 迦!若善男子、善女人等於此般若波羅蜜多, Ca !nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng ư thử Bát-nhã Ba-la-mật đa , 以無量門巧妙文義為他廣說, dĩ vô lượng môn xảo diệu văn nghĩa vi/vì/vị tha quảng thuyết , 宣示開演顯了解釋,分別義趣令其易解, tuyên thị khai diễn hiển liễu giải thích ,phân biệt nghĩa thú lệnh kỳ dịch giải , 復作是言:『來!善男子!汝當於此甚深般若波羅蜜多, phục tác thị ngôn :『lai !Thiện nam tử !nhữ đương ư thử thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa , 至心聽聞、受持、讀誦、令善通利、如理思惟, chí tâm thính văn 、thọ trì 、độc tụng 、lệnh thiện thông lợi 、như lý tư duy , 隨此法門應勤修學。 tùy thử pháp môn ưng cần tu học 。 』是善男子、善女人等所獲功德甚多於前。 』thị Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng sở hoạch công đức thậm đa ư tiền 。 何以故?憍尸迦!諸阿羅漢、阿羅漢果皆是般若波羅蜜多所流出故。 「復次, hà dĩ cố ?Kiêu-thi-ca !chư A-la-hán 、A-la-hán quả giai thị Bát-nhã Ba-la-mật đa sở lưu xuất cố 。 「phục thứ , 憍尸迦!置此十方各如殑伽沙等世界諸有情類。 Kiêu-thi-ca !trí thử thập phương các như căn già sa đẳng thế giới chư hữu tình loại 。 若善男子、善女人等教化十方一切世界諸有 nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng giáo hóa thập phương nhất thiết thế giới chư hữu 情類皆令安住阿羅漢果, Tình loại giai lệnh an trụ A-la-hán quả , 於意云何?是善男子、善女人等由此因緣得福多不?」 天帝釋言: ư ý vân hà ?thị Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng do thử nhân duyên đắc phước đa bất ?」 Thiên đế thích ngôn : 「甚多!世尊!甚多!善逝!」 佛言:「憍尸迦!若善男子、 「thậm đa !Thế Tôn !thậm đa !Thiện-Thệ !」 Phật ngôn :「Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Thiện nam tử 、 善女人等於此般若波羅蜜多, thiện nữ nhân đẳng ư thử Bát-nhã Ba-la-mật đa , 以無量門巧妙文義為他廣說,宣示開演顯了解釋, dĩ vô lượng môn xảo diệu văn nghĩa vi/vì/vị tha quảng thuyết ,tuyên thị khai diễn hiển liễu giải thích , 分別義趣令其易解, phân biệt nghĩa thú lệnh kỳ dịch giải , 復作是言:『來!善男子!汝當於此甚深般若波羅蜜多, phục tác thị ngôn :『lai !Thiện nam tử !nhữ đương ư thử thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa , 至心聽聞、受持、讀誦、令善通利、如理思惟,隨此法門應勤修學。 chí tâm thính văn 、thọ trì 、độc tụng 、lệnh thiện thông lợi 、như lý tư duy ,tùy thử pháp môn ưng cần tu học 。 』是善男子、善女人等所獲功德甚多於前。 』thị Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng sở hoạch công đức thậm đa ư tiền 。 何以故?憍尸迦!諸阿羅漢、阿羅漢果皆是般若波 hà dĩ cố ?Kiêu-thi-ca !chư A-la-hán 、A-la-hán quả giai thị Bát-nhã Ba 羅蜜多所流出故。 La mật đa sở lưu xuất cố 。 「復次, 「phục thứ , 憍尸迦!若善男子、善女人等教贍部洲諸有情類皆令安住獨覺菩提, Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng giáo thiệm bộ châu chư hữu tình loại giai lệnh an trụ độc giác Bồ-đề , 於意云何?是善男子、善女人等由此因緣得福多不?」 天帝 ư ý vân hà ?thị Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng do thử nhân duyên đắc phước đa bất ?」 Thiên đế 釋言:「甚多!世尊!甚多!善逝!」 佛言:「憍尸迦!若 thích ngôn :「thậm đa !Thế Tôn !thậm đa !Thiện-Thệ !」 Phật ngôn :「Kiêu-thi-ca !nhược/nhã 善男子、善女人等於此般若波羅蜜多, Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng ư thử Bát-nhã Ba-la-mật đa , 以無量門巧妙文義為他廣說, dĩ vô lượng môn xảo diệu văn nghĩa vi/vì/vị tha quảng thuyết , 宣示開演顯了解釋,分別義趣令其易解, tuyên thị khai diễn hiển liễu giải thích ,phân biệt nghĩa thú lệnh kỳ dịch giải , 復作是言:『來!善男子!汝當於此甚深般若波羅蜜多, phục tác thị ngôn :『lai !Thiện nam tử !nhữ đương ư thử thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa , 至心聽聞、受持、讀誦、令善通利、如理思惟, chí tâm thính văn 、thọ trì 、độc tụng 、lệnh thiện thông lợi 、như lý tư duy , 隨此法門應勤修學。 tùy thử pháp môn ưng cần tu học 。 』是善男子、善女人等所獲功德甚多於前。 』thị Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng sở hoạch công đức thậm đa ư tiền 。 何以故?憍尸迦!一切獨覺、獨覺菩提皆是般若波羅蜜多所流出故。 「復次, hà dĩ cố ?Kiêu-thi-ca !nhất thiết độc giác 、độc giác Bồ-đề giai thị Bát-nhã Ba-la-mật đa sở lưu xuất cố 。 「phục thứ , 憍尸迦!置贍部洲諸有情類。 Kiêu-thi-ca !trí thiệm bộ châu chư hữu tình loại 。 若善男子、善女人等教贍部洲、東勝身洲諸有情類皆令安住獨覺菩提, nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng giáo thiệm bộ châu 、Đông thắng thần châu chư hữu tình loại giai lệnh an trụ độc giác Bồ-đề , 於意云何?是善男子、善女人等由此因緣得 ư ý vân hà ?thị Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng do thử nhân duyên đắc 福多不?」 天帝釋言:「甚多!世尊!甚多!善逝!」 佛 phước đa bất ?」 Thiên đế thích ngôn :「thậm đa !Thế Tôn !thậm đa !Thiện-Thệ !」 Phật 言:「憍尸迦!若善男子、善女人等於此般若波 ngôn :「Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng ư thử Bát-nhã Ba 羅蜜多,以無量門巧妙文義為他廣說, La mật đa ,dĩ vô lượng môn xảo diệu văn nghĩa vi/vì/vị tha quảng thuyết , 宣示開演顯了解釋,分別義趣令其易解, tuyên thị khai diễn hiển liễu giải thích ,phân biệt nghĩa thú lệnh kỳ dịch giải , 復作是言:『來!善男子!汝當於此甚深般若波羅蜜多, phục tác thị ngôn :『lai !Thiện nam tử !nhữ đương ư thử thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa , 至心聽聞、受持、讀誦、令善通利、如理思惟, chí tâm thính văn 、thọ trì 、độc tụng 、lệnh thiện thông lợi 、như lý tư duy , 隨此法門應勤修學。 tùy thử pháp môn ưng cần tu học 。 』是善男子、善女人等所獲功德甚多於前。 』thị Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng sở hoạch công đức thậm đa ư tiền 。 何以故?憍尸迦!一切獨覺、獨覺菩提皆是般若波羅蜜多所流出故。 「復次, hà dĩ cố ?Kiêu-thi-ca !nhất thiết độc giác 、độc giác Bồ-đề giai thị Bát-nhã Ba-la-mật đa sở lưu xuất cố 。 「phục thứ , 憍尸迦!置贍部洲、東勝身洲諸有情類。 Kiêu-thi-ca !trí thiệm bộ châu 、Đông thắng thần châu chư hữu tình loại 。 若善男子、善女人等教贍部洲、東勝身洲、西牛貨 nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng giáo thiệm bộ châu 、Đông thắng thần châu 、Tây ngưu hóa 洲諸有情類皆令安住獨覺菩提, châu chư hữu tình loại giai lệnh an trụ độc giác Bồ-đề , 於意云何?是善男子、善女人等由此因緣得福多不?」 天 ư ý vân hà ?thị Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng do thử nhân duyên đắc phước đa bất ?」 Thiên 帝釋言:「甚多!世尊!甚多!善逝!」 佛言:「憍尸迦! Đế Thích ngôn :「thậm đa !Thế Tôn !thậm đa !Thiện-Thệ !」 Phật ngôn :「Kiêu-thi-ca ! 若善男子、善女人等於此般若波羅蜜多, nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng ư thử Bát-nhã Ba-la-mật đa , 以無量門巧妙文義為他廣說, dĩ vô lượng môn xảo diệu văn nghĩa vi/vì/vị tha quảng thuyết , 宣示開演顯了解釋,分別義趣令其易解, tuyên thị khai diễn hiển liễu giải thích ,phân biệt nghĩa thú lệnh kỳ dịch giải , 復作是言:『來!善男子!汝當於此甚深般若波羅蜜多, phục tác thị ngôn :『lai !Thiện nam tử !nhữ đương ư thử thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa , 至心聽聞、受持、讀誦、令善通利、如理思惟, chí tâm thính văn 、thọ trì 、độc tụng 、lệnh thiện thông lợi 、như lý tư duy , 隨此法門應勤修學。 tùy thử pháp môn ưng cần tu học 。 』是善男子、善女人等所獲功德甚多於前。 』thị Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng sở hoạch công đức thậm đa ư tiền 。 何以故?憍尸迦!一切獨覺、獨覺菩提皆是般若波羅蜜多所流出故。 「復次, hà dĩ cố ?Kiêu-thi-ca !nhất thiết độc giác 、độc giác Bồ-đề giai thị Bát-nhã Ba-la-mật đa sở lưu xuất cố 。 「phục thứ , 憍尸迦!置贍部洲、東勝身洲、西牛貨洲諸有情類。 Kiêu-thi-ca !trí thiệm bộ châu 、Đông thắng thần châu 、Tây ngưu hóa châu chư hữu tình loại 。 若善男子、善女人等教贍部洲、東勝身洲、西牛貨洲、 nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng giáo thiệm bộ châu 、Đông thắng thần châu 、Tây ngưu hóa châu 、 北俱盧洲諸有情類皆令安住獨覺菩提, Bắc câu lô châu chư hữu tình loại giai lệnh an trụ độc giác Bồ-đề , 於意云何?是善男子、善女人等由此因緣得福 ư ý vân hà ?thị Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng do thử nhân duyên đắc phước 多不?」 天帝釋言:「甚多!世尊!甚多!善逝!」 佛言: đa bất ?」 Thiên đế thích ngôn :「thậm đa !Thế Tôn !thậm đa !Thiện-Thệ !」 Phật ngôn : 「憍尸迦!若善男子、善女人等於此般若波羅 「Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng ư thử Bát-nhã Ba La 蜜多,以無量門巧妙文義為他廣說, mật đa ,dĩ vô lượng môn xảo diệu văn nghĩa vi/vì/vị tha quảng thuyết , 宣示開演顯了解釋,分別義趣令其易解, tuyên thị khai diễn hiển liễu giải thích ,phân biệt nghĩa thú lệnh kỳ dịch giải , 復作是言:『來!善男子!汝當於此甚深般若波羅蜜多, phục tác thị ngôn :『lai !Thiện nam tử !nhữ đương ư thử thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa , 至心聽聞、受持、讀誦、令善通利、如理思惟, chí tâm thính văn 、thọ trì 、độc tụng 、lệnh thiện thông lợi 、như lý tư duy , 隨此法門應勤修學。 tùy thử pháp môn ưng cần tu học 。 』是善男子、善女人等所獲功德甚多於前。 』thị Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng sở hoạch công đức thậm đa ư tiền 。 何以故?憍尸迦!一切獨覺、獨覺菩提皆是般若波羅蜜多所流出故。 「復次, hà dĩ cố ?Kiêu-thi-ca !nhất thiết độc giác 、độc giác Bồ-đề giai thị Bát-nhã Ba-la-mật đa sở lưu xuất cố 。 「phục thứ , 憍尸迦!置四大洲諸有情類。 Kiêu-thi-ca !trí tứ đại châu chư hữu tình loại 。 若善男子、善女人等教小千界諸有情類皆令安住獨覺菩提, nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng giáo tiểu thiên giới chư hữu tình loại giai lệnh an trụ độc giác Bồ-đề , 於意云何?是善男子、善女人等由此因緣得 ư ý vân hà ?thị Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng do thử nhân duyên đắc 福多不?」 天帝釋言:「甚多!世尊!甚多!善逝!」 佛 phước đa bất ?」 Thiên đế thích ngôn :「thậm đa !Thế Tôn !thậm đa !Thiện-Thệ !」 Phật 言:「憍尸迦!若善男子、善女人等於此般若波 ngôn :「Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng ư thử Bát-nhã Ba 羅蜜多,以無量門巧妙文義為他廣說, La mật đa ,dĩ vô lượng môn xảo diệu văn nghĩa vi/vì/vị tha quảng thuyết , 宣示開演顯了解釋,分別義趣令其易解, tuyên thị khai diễn hiển liễu giải thích ,phân biệt nghĩa thú lệnh kỳ dịch giải , 復作是言:『來!善男子!汝當於此甚深般若波羅蜜多, phục tác thị ngôn :『lai !Thiện nam tử !nhữ đương ư thử thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa , 至心聽聞、受持、讀誦、令善通利、如理思惟, chí tâm thính văn 、thọ trì 、độc tụng 、lệnh thiện thông lợi 、như lý tư duy , 隨此法門應勤修學。 tùy thử pháp môn ưng cần tu học 。 』是善男子、善女人等所獲功德甚多於前。 』thị Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng sở hoạch công đức thậm đa ư tiền 。 何以故?憍尸迦!一切獨覺、獨覺菩提皆是般若波羅蜜多所流出故。 「復次, hà dĩ cố ?Kiêu-thi-ca !nhất thiết độc giác 、độc giác Bồ-đề giai thị Bát-nhã Ba-la-mật đa sở lưu xuất cố 。 「phục thứ , 憍尸迦!置小千界諸有情類。 Kiêu-thi-ca !trí tiểu thiên giới chư hữu tình loại 。 若善男子、善女人等教中千界諸有情類皆令安住獨覺菩 nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng giáo trung thiên giới chư hữu tình loại giai lệnh an trụ độc giác bồ 提, Đề , 於意云何?是善男子、善女人等由此因緣得福多不?」 天帝釋言:「甚多!世尊!甚多!善逝!」 佛 ư ý vân hà ?thị Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng do thử nhân duyên đắc phước đa bất ?」 Thiên đế thích ngôn :「thậm đa !Thế Tôn !thậm đa !Thiện-Thệ !」 Phật 言:「憍尸迦!若善男子、善女人等於此般若波 ngôn :「Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng ư thử Bát-nhã Ba 羅蜜多,以無量門巧妙文義為他廣說, La mật đa ,dĩ vô lượng môn xảo diệu văn nghĩa vi/vì/vị tha quảng thuyết , 宣示開演顯了解釋,分別義趣令其易解, tuyên thị khai diễn hiển liễu giải thích ,phân biệt nghĩa thú lệnh kỳ dịch giải , 復作是言:『來!善男子!汝當於此甚深般若波羅蜜多, phục tác thị ngôn :『lai !Thiện nam tử !nhữ đương ư thử thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa , 至心聽聞、受持、讀誦、令善通利、如理思惟, chí tâm thính văn 、thọ trì 、độc tụng 、lệnh thiện thông lợi 、như lý tư duy , 隨此法門應勤修學。 tùy thử pháp môn ưng cần tu học 。 』是善男子、善女人等所獲功德甚多於前。 』thị Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng sở hoạch công đức thậm đa ư tiền 。 何以故?憍尸迦!一切獨覺、獨覺菩提皆是般若波羅蜜多所流出故。 「復次, hà dĩ cố ?Kiêu-thi-ca !nhất thiết độc giác 、độc giác Bồ-đề giai thị Bát-nhã Ba-la-mật đa sở lưu xuất cố 。 「phục thứ , 憍尸迦!置中千界諸有情類。 Kiêu-thi-ca !trí trung thiên giới chư hữu tình loại 。 若善男子、善女人等教化三千大千世界諸有情類皆令安 nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng giáo hóa tam thiên đại thiên thế giới chư hữu tình loại giai lệnh an 住獨覺菩提, trụ/trú độc giác Bồ-đề , 於意云何?是善男子、善女人等由此因緣得福多不?」 天帝釋言:「甚多!世尊!甚 ư ý vân hà ?thị Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng do thử nhân duyên đắc phước đa bất ?」 Thiên đế thích ngôn :「thậm đa !Thế Tôn !thậm 多!善逝!」 佛言:「憍尸迦!若善男子、善女人等於 đa !Thiện-Thệ !」 Phật ngôn :「Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng ư 此般若波羅蜜多, thử Bát-nhã Ba-la-mật đa , 以無量門巧妙文義為他廣說,宣示開演顯了解釋, dĩ vô lượng môn xảo diệu văn nghĩa vi/vì/vị tha quảng thuyết ,tuyên thị khai diễn hiển liễu giải thích , 分別義趣令其易解, phân biệt nghĩa thú lệnh kỳ dịch giải , 復作是言:『來!善男子!汝當於此甚深般若波羅蜜多, phục tác thị ngôn :『lai !Thiện nam tử !nhữ đương ư thử thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa , 至心聽聞、受持、讀誦、令善通利、如理思惟,隨此法門應勤修學。 chí tâm thính văn 、thọ trì 、độc tụng 、lệnh thiện thông lợi 、như lý tư duy ,tùy thử pháp môn ưng cần tu học 。 』是善男子、善女人等所獲功德甚多於前。 』thị Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng sở hoạch công đức thậm đa ư tiền 。 何以故?憍尸迦!一切獨覺、獨覺菩提皆是般若波羅蜜多所流 hà dĩ cố ?Kiêu-thi-ca !nhất thiết độc giác 、độc giác Bồ-đề giai thị Bát-nhã Ba-la-mật đa sở lưu 出故。 「復次,憍尸迦!置此三千大千世界。 xuất cố 。 「phục thứ ,Kiêu-thi-ca !trí thử tam thiên đại thiên thế giới 。 若善男子、善女人等教化十方各如殑伽沙等世 nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng giáo hóa thập phương các như căn già sa đẳng thế 界諸有情類皆令安住獨覺菩提, giới chư hữu tình loại giai lệnh an trụ độc giác Bồ-đề , 於意云何?是善男子、善女人等由此因緣得福多不?」 天 ư ý vân hà ?thị Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng do thử nhân duyên đắc phước đa bất ?」 Thiên 帝釋言:「甚多!世尊!甚多!善逝!」 佛言:「憍尸迦! Đế Thích ngôn :「thậm đa !Thế Tôn !thậm đa !Thiện-Thệ !」 Phật ngôn :「Kiêu-thi-ca ! 若善男子、善女人等於此般若波羅蜜多, nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng ư thử Bát-nhã Ba-la-mật đa , 以無量門巧妙文義為他廣說, dĩ vô lượng môn xảo diệu văn nghĩa vi/vì/vị tha quảng thuyết , 宣示開演顯了解釋,分別義趣令其易解, tuyên thị khai diễn hiển liễu giải thích ,phân biệt nghĩa thú lệnh kỳ dịch giải , 復作是言:『來!善男子!汝當於此甚深般若波羅蜜多, phục tác thị ngôn :『lai !Thiện nam tử !nhữ đương ư thử thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa , 至心聽聞、受持、讀誦、令善通利、如理思惟, chí tâm thính văn 、thọ trì 、độc tụng 、lệnh thiện thông lợi 、như lý tư duy , 隨此法門應勤修學。 tùy thử pháp môn ưng cần tu học 。 』是善男子、善女人等所獲功德甚多於前。 』thị Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng sở hoạch công đức thậm đa ư tiền 。 何以故?憍尸迦!一切獨覺、獨覺菩提皆是般若波羅蜜多所流出故。 「復次, hà dĩ cố ?Kiêu-thi-ca !nhất thiết độc giác 、độc giác Bồ-đề giai thị Bát-nhã Ba-la-mật đa sở lưu xuất cố 。 「phục thứ , 憍尸迦!置此十方各如殑伽沙等世界諸有情類。 Kiêu-thi-ca !trí thử thập phương các như căn già sa đẳng thế giới chư hữu tình loại 。 若善男子、善女人等教化十方一切世界諸有情 nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng giáo hóa thập phương nhất thiết thế giới chư hữu tình 類皆令安住獨覺菩提, loại giai lệnh an trụ độc giác Bồ-đề , 於意云何?是善男子、善女人等由此因緣得福多不?」 天帝釋言:「甚 ư ý vân hà ?thị Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng do thử nhân duyên đắc phước đa bất ?」 Thiên đế thích ngôn :「thậm 多!世尊!甚多!善逝!」 佛言:「憍尸迦!若善男子、善 đa !Thế Tôn !thậm đa !Thiện-Thệ !」 Phật ngôn :「Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện 女人等於此般若波羅蜜多, nữ nhân đẳng ư thử Bát-nhã Ba-la-mật đa , 以無量門巧妙文義為他廣說,宣示開演顯了解釋, dĩ vô lượng môn xảo diệu văn nghĩa vi/vì/vị tha quảng thuyết ,tuyên thị khai diễn hiển liễu giải thích , 分別義趣令其易解, phân biệt nghĩa thú lệnh kỳ dịch giải , 復作是言:『來!善男子!汝當於此甚深般若波羅蜜多, phục tác thị ngôn :『lai !Thiện nam tử !nhữ đương ư thử thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa , 至心聽聞、受持、讀誦、令善通利、如理思惟,隨此法門應勤修學。 chí tâm thính văn 、thọ trì 、độc tụng 、lệnh thiện thông lợi 、như lý tư duy ,tùy thử pháp môn ưng cần tu học 。 』是善男子、善女人等所獲功德甚多於前。 』thị Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng sở hoạch công đức thậm đa ư tiền 。 何以故?憍尸迦!一切獨覺、獨覺菩提皆是般若波羅 hà dĩ cố ?Kiêu-thi-ca !nhất thiết độc giác 、độc giác Bồ-đề giai thị Bát-nhã Ba La 蜜多所流出故。 mật đa sở lưu xuất cố 。 「復次, 「phục thứ , 憍尸迦!若善男子、善女人等教贍部洲諸有情類皆發無上正等覺心, Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng giáo thiệm bộ châu chư hữu tình loại giai phát Vô thượng chánh đẳng giác tâm , 於意云何?是善男子、善女人等由此因緣得福多不?」 天帝 ư ý vân hà ?thị Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng do thử nhân duyên đắc phước đa bất ?」 Thiên đế 釋言:「甚多!世尊!甚多!善逝!」 佛言:「憍尸迦!若 thích ngôn :「thậm đa !Thế Tôn !thậm đa !Thiện-Thệ !」 Phật ngôn :「Kiêu-thi-ca !nhược/nhã 善男子、善女人等於此般若波羅蜜多, Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng ư thử Bát-nhã Ba-la-mật đa , 以無量門巧妙文義為他廣說, dĩ vô lượng môn xảo diệu văn nghĩa vi/vì/vị tha quảng thuyết , 宣示開演顯了解釋,分別義趣令其易解, tuyên thị khai diễn hiển liễu giải thích ,phân biệt nghĩa thú lệnh kỳ dịch giải , 復作是言:『來!善男子!汝當於此甚深般若波羅蜜多, phục tác thị ngôn :『lai !Thiện nam tử !nhữ đương ư thử thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa , 至心聽聞、受持、讀誦、令善通利、如理思惟, chí tâm thính văn 、thọ trì 、độc tụng 、lệnh thiện thông lợi 、như lý tư duy , 隨此般若波羅蜜多所說法門應正信解, tùy thử Bát-nhã Ba-la-mật đa sở thuyết pháp môn ưng chánh tín giải , 若正信解則能修學如是般若波羅蜜多, nhược/nhã chánh tín giải tức năng tu học như thị Bát-nhã Ba-la-mật đa , 若能修學如是般若波羅蜜多則能證得一切智法, nhược/nhã năng tu học như thị Bát-nhã Ba-la-mật đa tức năng chứng đắc nhất thiết trí Pháp , 若能證得一切智法則修般若波羅蜜多增益圓滿, nhược/nhã năng chứng đắc nhất thiết trí Pháp tức tu Bát-nhã Ba-la-mật đa tăng ích viên mãn , 若修般若波羅蜜多增益圓滿便證無上正等菩 nhược/nhã tu Bát-nhã Ba-la-mật đa tăng ích viên mãn tiện chứng vô thượng Chánh đẳng bồ 提。 Đề 。 』憍尸迦!是善男子、善女人等所獲功德甚多於前。 』Kiêu-thi-ca !thị Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng sở hoạch công đức thậm đa ư tiền 。 何以故?憍尸迦!一切初發阿耨多羅三藐三菩提心菩薩摩訶薩, hà dĩ cố ?Kiêu-thi-ca !nhất thiết sơ phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm Bồ-Tát Ma-ha-tát , 皆是般若波羅蜜多所流出故。 「復次, giai thị Bát-nhã Ba-la-mật đa sở lưu xuất cố 。 「phục thứ , 憍尸迦!置贍部洲諸有情類。 Kiêu-thi-ca !trí thiệm bộ châu chư hữu tình loại 。 若善男子、善女人等教贍部洲、東勝身洲諸有情類皆發無上正等覺心, nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng giáo thiệm bộ châu 、Đông thắng thần châu chư hữu tình loại giai phát Vô thượng chánh đẳng giác tâm , 於意云何?是善男子、善女人等由此因緣得福多不?」 天 ư ý vân hà ?thị Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng do thử nhân duyên đắc phước đa bất ?」 Thiên 帝釋言:「甚多!世尊!甚多!善逝!」 佛言:「憍尸迦! Đế Thích ngôn :「thậm đa !Thế Tôn !thậm đa !Thiện-Thệ !」 Phật ngôn :「Kiêu-thi-ca ! 若善男子、善女人等於此般若波羅蜜多, nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng ư thử Bát-nhã Ba-la-mật đa , 以無量門巧妙文義為他廣說, dĩ vô lượng môn xảo diệu văn nghĩa vi/vì/vị tha quảng thuyết , 宣示開演顯了解釋,分別義趣令其易解, tuyên thị khai diễn hiển liễu giải thích ,phân biệt nghĩa thú lệnh kỳ dịch giải , 復作是言:『來!善男子!汝當於此甚深般若波羅蜜多, phục tác thị ngôn :『lai !Thiện nam tử !nhữ đương ư thử thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa , 至心聽聞、受持、讀誦、令善通利、如理思惟, chí tâm thính văn 、thọ trì 、độc tụng 、lệnh thiện thông lợi 、như lý tư duy , 隨此般若波羅蜜多所說法門應正信解, tùy thử Bát-nhã Ba-la-mật đa sở thuyết pháp môn ưng chánh tín giải , 若正信解則能修學如是般若波羅蜜多, nhược/nhã chánh tín giải tức năng tu học như thị Bát-nhã Ba-la-mật đa , 若能修學如是般若波羅蜜多則能證得一切智法, nhược/nhã năng tu học như thị Bát-nhã Ba-la-mật đa tức năng chứng đắc nhất thiết trí Pháp , 若能證得一切智法則修般若波羅蜜多增益圓滿, nhược/nhã năng chứng đắc nhất thiết trí Pháp tức tu Bát-nhã Ba-la-mật đa tăng ích viên mãn , 若修般若波羅蜜多增益圓滿便證無上正等 nhược/nhã tu Bát-nhã Ba-la-mật đa tăng ích viên mãn tiện chứng vô thượng Chánh đẳng 菩提。 Bồ-đề 。 』憍尸迦!是善男子、善女人等所獲功德甚多於前。 』Kiêu-thi-ca !thị Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng sở hoạch công đức thậm đa ư tiền 。 何以故?憍尸迦!一切初發阿耨多羅三藐三菩提心菩薩摩訶薩, hà dĩ cố ?Kiêu-thi-ca !nhất thiết sơ phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm Bồ-Tát Ma-ha-tát , 皆是般若波羅蜜多所流出故。 「復次, giai thị Bát-nhã Ba-la-mật đa sở lưu xuất cố 。 「phục thứ , 憍尸迦!置贍部洲、東勝身洲諸有情類。 Kiêu-thi-ca !trí thiệm bộ châu 、Đông thắng thần châu chư hữu tình loại 。 若善男子、善女人等教贍部洲、東勝身洲、西牛貨洲諸有情類皆發無 nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng giáo thiệm bộ châu 、Đông thắng thần châu 、Tây ngưu hóa châu chư hữu tình loại giai phát vô 上正等覺心, thượng chánh đẳng giác tâm , 於意云何?是善男子、善女人等由此因緣得福多不?」 天帝釋言:「甚多!世尊!甚 ư ý vân hà ?thị Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng do thử nhân duyên đắc phước đa bất ?」 Thiên đế thích ngôn :「thậm đa !Thế Tôn !thậm 多!善逝!」 佛言:「憍尸迦!若善男子、善女人等於 đa !Thiện-Thệ !」 Phật ngôn :「Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng ư 此般若波羅蜜多, thử Bát-nhã Ba-la-mật đa , 以無量門巧妙文義為他廣說,宣示開演顯了解釋, dĩ vô lượng môn xảo diệu văn nghĩa vi/vì/vị tha quảng thuyết ,tuyên thị khai diễn hiển liễu giải thích , 分別義趣令其易解, phân biệt nghĩa thú lệnh kỳ dịch giải , 復作是言:『來!善男子!汝當於此甚深般若波羅蜜多, phục tác thị ngôn :『lai !Thiện nam tử !nhữ đương ư thử thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa , 至心聽聞、受持、讀誦、令善通利、如理思惟, chí tâm thính văn 、thọ trì 、độc tụng 、lệnh thiện thông lợi 、như lý tư duy , 隨此般若波羅蜜多所說法門應正信解, tùy thử Bát-nhã Ba-la-mật đa sở thuyết pháp môn ưng chánh tín giải , 若正信解則能修學如是般若波羅蜜多, nhược/nhã chánh tín giải tức năng tu học như thị Bát-nhã Ba-la-mật đa , 若能修學如是般若波羅蜜多則能證得一切智法, nhược/nhã năng tu học như thị Bát-nhã Ba-la-mật đa tức năng chứng đắc nhất thiết trí Pháp , 若能證得一切智法則修般若波羅蜜多增益圓滿, nhược/nhã năng chứng đắc nhất thiết trí Pháp tức tu Bát-nhã Ba-la-mật đa tăng ích viên mãn , 若修般若波羅蜜多增益圓滿便證無上正等菩提。 nhược/nhã tu Bát-nhã Ba-la-mật đa tăng ích viên mãn tiện chứng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 』憍尸迦!是善男子、善女人等所獲功德甚多於前。 』Kiêu-thi-ca !thị Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng sở hoạch công đức thậm đa ư tiền 。 何以故?憍尸迦!一切初發阿耨多羅三藐三菩提心菩薩 hà dĩ cố ?Kiêu-thi-ca !nhất thiết sơ phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm Bồ Tát 摩訶薩,皆是般若波羅蜜多所流出故。 「復次, Ma-ha tát ,giai thị Bát-nhã Ba-la-mật đa sở lưu xuất cố 。 「phục thứ , 憍尸迦!置贍部洲、東勝身洲、西牛貨洲諸有 Kiêu-thi-ca !trí thiệm bộ châu 、Đông thắng thần châu 、Tây ngưu hóa châu chư hữu 情類。 Tình loại 。 若善男子、善女人等教贍部洲、東勝身洲、西牛貨洲、北俱盧洲諸有情類皆發無上 nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng giáo thiệm bộ châu 、Đông thắng thần châu 、Tây ngưu hóa châu 、Bắc câu lô châu chư hữu tình loại giai phát vô thượng 正等覺心, chánh đẳng giác tâm , 於意云何?是善男子、善女人等由此因緣得福多不?」 天帝釋言:「甚多!世尊!甚多! ư ý vân hà ?thị Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng do thử nhân duyên đắc phước đa bất ?」 Thiên đế thích ngôn :「thậm đa !Thế Tôn !thậm đa ! 善逝!」 佛言:「憍尸迦!若善男子、善女人等於此 Thiện-Thệ !」 Phật ngôn :「Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng ư thử 般若波羅蜜多, Bát-nhã Ba-la-mật đa , 以無量門巧妙文義為他廣說,宣示開演顯了解釋,分別義趣令其易解, dĩ vô lượng môn xảo diệu văn nghĩa vi/vì/vị tha quảng thuyết ,tuyên thị khai diễn hiển liễu giải thích ,phân biệt nghĩa thú lệnh kỳ dịch giải , 復作是言:『來!善男子!汝當於此甚深般若波 phục tác thị ngôn :『lai !Thiện nam tử !nhữ đương ư thử thậm thâm Bát-nhã Ba 羅蜜多, La mật đa , 至心聽聞、受持、讀誦、令善通利、如理思惟, chí tâm thính văn 、thọ trì 、độc tụng 、lệnh thiện thông lợi 、như lý tư duy , 隨此般若波羅蜜多所說法門應正信解,若正信解則能修學如是般若波羅蜜多, tùy thử Bát-nhã Ba-la-mật đa sở thuyết pháp môn ưng chánh tín giải ,nhược/nhã chánh tín giải tức năng tu học như thị Bát-nhã Ba-la-mật đa , 若能修學如是般若波羅蜜多則能證得一 nhược/nhã năng tu học như thị Bát-nhã Ba-la-mật đa tức năng chứng đắc nhất 切智法, thiết trí Pháp , 若能證得一切智法則修般若波羅蜜多增益圓滿, nhược/nhã năng chứng đắc nhất thiết trí Pháp tức tu Bát-nhã Ba-la-mật đa tăng ích viên mãn , 若修般若波羅蜜多增益圓滿便證無上正等菩提。 nhược/nhã tu Bát-nhã Ba-la-mật đa tăng ích viên mãn tiện chứng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 』憍尸迦!是善男子、善女人等所獲功德甚多於前。 』Kiêu-thi-ca !thị Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng sở hoạch công đức thậm đa ư tiền 。 何以故?憍尸迦!一切初發阿耨多羅三藐三菩提心菩薩摩訶 hà dĩ cố ?Kiêu-thi-ca !nhất thiết sơ phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm Bồ Tát Ma-ha 薩,皆是般若波羅蜜多所流出故。 tát ,giai thị Bát-nhã Ba-la-mật đa sở lưu xuất cố 。 「復次,憍尸迦!置四大洲諸有情類。 「phục thứ ,Kiêu-thi-ca !trí tứ đại châu chư hữu tình loại 。 若善男子、善女人等, nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng , 教小千界諸有情類皆發無上正等覺心, giáo tiểu thiên giới chư hữu tình loại giai phát Vô thượng chánh đẳng giác tâm , 於意云何?是善男子、善女人等由此因緣得福多不?」 天帝釋言:「甚多!世尊!甚多!善 ư ý vân hà ?thị Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng do thử nhân duyên đắc phước đa bất ?」 Thiên đế thích ngôn :「thậm đa !Thế Tôn !thậm đa !thiện 逝!」 佛言:「憍尸迦!若善男子、善女人等於此般 thệ !」 Phật ngôn :「Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng ư thử ba/bát 若波羅蜜多,以無量門巧妙文義為他廣說, nhược/nhã Ba-la-mật-đa ,dĩ vô lượng môn xảo diệu văn nghĩa vi/vì/vị tha quảng thuyết , 宣示開演顯了解釋,分別義趣令其易解, tuyên thị khai diễn hiển liễu giải thích ,phân biệt nghĩa thú lệnh kỳ dịch giải , 復作是言:『來!善男子!汝當於此甚深般若波羅 phục tác thị ngôn :『lai !Thiện nam tử !nhữ đương ư thử thậm thâm Bát-nhã Ba La 蜜多, mật đa , 至心聽聞、受持、讀誦、令善通利、如理思惟,隨此般若波羅蜜多所說法門應正信解, chí tâm thính văn 、thọ trì 、độc tụng 、lệnh thiện thông lợi 、như lý tư duy ,tùy thử Bát-nhã Ba-la-mật đa sở thuyết pháp môn ưng chánh tín giải , 若正信解則能修學如是般若波羅蜜多, nhược/nhã chánh tín giải tức năng tu học như thị Bát-nhã Ba-la-mật đa , 若能修學如是般若波羅蜜多則能證得一切 nhược/nhã năng tu học như thị Bát-nhã Ba-la-mật đa tức năng chứng đắc nhất thiết 智法, trí Pháp , 若能證得一切智法則修般若波羅蜜多增益圓滿, nhược/nhã năng chứng đắc nhất thiết trí Pháp tức tu Bát-nhã Ba-la-mật đa tăng ích viên mãn , 若修般若波羅蜜多增益圓滿便證無上正等菩提。 nhược/nhã tu Bát-nhã Ba-la-mật đa tăng ích viên mãn tiện chứng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 』憍尸迦!是善男子、善女人等所獲功德甚多於前。 』Kiêu-thi-ca !thị Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng sở hoạch công đức thậm đa ư tiền 。 何以故?憍尸迦!一切初發阿耨多羅三藐三菩提心菩薩摩訶 hà dĩ cố ?Kiêu-thi-ca !nhất thiết sơ phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm Bồ Tát Ma-ha 薩,皆是般若波羅蜜多所流出故。 「復次, tát ,giai thị Bát-nhã Ba-la-mật đa sở lưu xuất cố 。 「phục thứ , 憍尸迦!置小千界諸有情類。 Kiêu-thi-ca !trí tiểu thiên giới chư hữu tình loại 。 若善男子、善女人等教中千界諸有情類皆發無上正等覺心, nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng giáo trung thiên giới chư hữu tình loại giai phát Vô thượng chánh đẳng giác tâm , 於意云何?是善男子、善女人等由此因緣得福 ư ý vân hà ?thị Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng do thử nhân duyên đắc phước 多不?」 天帝釋言:「甚多!世尊!甚多!善逝!」 佛言: đa bất ?」 Thiên đế thích ngôn :「thậm đa !Thế Tôn !thậm đa !Thiện-Thệ !」 Phật ngôn : 「憍尸迦!若善男子、善女人等於此般若波羅 「Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng ư thử Bát-nhã Ba La 蜜多,以無量門巧妙文義為他廣說, mật đa ,dĩ vô lượng môn xảo diệu văn nghĩa vi/vì/vị tha quảng thuyết , 宣示開演顯了解釋,分別義趣令其易解, tuyên thị khai diễn hiển liễu giải thích ,phân biệt nghĩa thú lệnh kỳ dịch giải , 復作是言:『來!善男子!汝當於此甚深般若波羅蜜多, phục tác thị ngôn :『lai !Thiện nam tử !nhữ đương ư thử thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa , 至心聽聞、受持、讀誦、令善通利、如理思惟, chí tâm thính văn 、thọ trì 、độc tụng 、lệnh thiện thông lợi 、như lý tư duy , 隨此般若波羅蜜多所說法門應正信解, tùy thử Bát-nhã Ba-la-mật đa sở thuyết pháp môn ưng chánh tín giải , 若正信解則能修學如是般若波羅蜜多, nhược/nhã chánh tín giải tức năng tu học như thị Bát-nhã Ba-la-mật đa , 若能修學如是般若波羅蜜多則能證得一切智法, nhược/nhã năng tu học như thị Bát-nhã Ba-la-mật đa tức năng chứng đắc nhất thiết trí Pháp , 若能證得一切智法則修般若波羅蜜多增益 nhược/nhã năng chứng đắc nhất thiết trí Pháp tức tu Bát-nhã Ba-la-mật đa tăng ích 圓滿, viên mãn , 若修般若波羅蜜多增益圓滿便證無上正等菩提。 nhược/nhã tu Bát-nhã Ba-la-mật đa tăng ích viên mãn tiện chứng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 』憍尸迦!是善男子、善女人等所獲功德甚多於前。 』Kiêu-thi-ca !thị Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng sở hoạch công đức thậm đa ư tiền 。 何以故?憍尸迦!一切初發阿耨多羅三藐三菩提心菩薩摩訶薩, hà dĩ cố ?Kiêu-thi-ca !nhất thiết sơ phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm Bồ-Tát Ma-ha-tát , 皆是般若波羅蜜多所流出故。 「復次, giai thị Bát-nhã Ba-la-mật đa sở lưu xuất cố 。 「phục thứ , 憍尸迦!置中千界諸有情類。 Kiêu-thi-ca !trí trung thiên giới chư hữu tình loại 。 若善男子、善女人等教化三千大千世界諸有情類皆發無上正等覺心, nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng giáo hóa tam thiên đại thiên thế giới chư hữu tình loại giai phát Vô thượng chánh đẳng giác tâm , 於意云何?是善男子、善女人等由此因緣得 ư ý vân hà ?thị Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng do thử nhân duyên đắc 福多不?」 天帝釋言:「甚多!世尊!甚多!善逝!」 佛 phước đa bất ?」 Thiên đế thích ngôn :「thậm đa !Thế Tôn !thậm đa !Thiện-Thệ !」 Phật 言:「憍尸迦!若善男子、善女人等於此般若波 ngôn :「Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng ư thử Bát-nhã Ba 羅蜜多,以無量門巧妙文義為他廣說, La mật đa ,dĩ vô lượng môn xảo diệu văn nghĩa vi/vì/vị tha quảng thuyết , 宣示開演顯了解釋,分別義趣令其易解, tuyên thị khai diễn hiển liễu giải thích ,phân biệt nghĩa thú lệnh kỳ dịch giải , 復作是言:『來!善男子!汝當於此甚深般若波羅蜜多, phục tác thị ngôn :『lai !Thiện nam tử !nhữ đương ư thử thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa , 至心聽聞、受持、讀誦、令善通利、如理思惟, chí tâm thính văn 、thọ trì 、độc tụng 、lệnh thiện thông lợi 、như lý tư duy , 隨此般若波羅蜜多所說法門應正信解, tùy thử Bát-nhã Ba-la-mật đa sở thuyết pháp môn ưng chánh tín giải , 若正信解則能修學如是般若波羅蜜多, nhược/nhã chánh tín giải tức năng tu học như thị Bát-nhã Ba-la-mật đa , 若能修學如是般若波羅蜜多則能證得一切智法, nhược/nhã năng tu học như thị Bát-nhã Ba-la-mật đa tức năng chứng đắc nhất thiết trí Pháp , 若能證得一切智法則修般若波羅蜜多增 nhược/nhã năng chứng đắc nhất thiết trí Pháp tức tu Bát-nhã Ba-la-mật đa tăng 益圓滿, ích viên mãn , 若修般若波羅蜜多增益圓滿便證無上正等菩提。 nhược/nhã tu Bát-nhã Ba-la-mật đa tăng ích viên mãn tiện chứng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 』憍尸迦!是善男子、善女人等所獲功德甚多於前。 』Kiêu-thi-ca !thị Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng sở hoạch công đức thậm đa ư tiền 。 何以故?憍尸迦!一切初發阿耨多羅三藐三菩提心菩薩摩訶薩, hà dĩ cố ?Kiêu-thi-ca !nhất thiết sơ phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm Bồ-Tát Ma-ha-tát , 皆是般若波羅蜜多所流出故。 「復次, giai thị Bát-nhã Ba-la-mật đa sở lưu xuất cố 。 「phục thứ , 憍尸迦!置此三千大千世界諸有情類。 Kiêu-thi-ca !trí thử tam thiên đại thiên thế giới chư hữu tình loại 。 若善男子、善女人等教化十方各如殑伽沙等世界諸有情 nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng giáo hóa thập phương các như căn già sa đẳng thế giới chư hữu tình 類皆發無上正等覺心, loại giai phát Vô thượng chánh đẳng giác tâm , 於意云何?是善男子、善女人等由此因緣得福多不?」 天帝釋言:「甚 ư ý vân hà ?thị Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng do thử nhân duyên đắc phước đa bất ?」 Thiên đế thích ngôn :「thậm 多!世尊!甚多!善逝!」 佛言:「憍尸迦!若善男子、善 đa !Thế Tôn !thậm đa !Thiện-Thệ !」 Phật ngôn :「Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện 女人等於此般若波羅蜜多, nữ nhân đẳng ư thử Bát-nhã Ba-la-mật đa , 以無量門巧妙文義為他廣說,宣示開演顯了解釋, dĩ vô lượng môn xảo diệu văn nghĩa vi/vì/vị tha quảng thuyết ,tuyên thị khai diễn hiển liễu giải thích , 分別義趣令其易解, phân biệt nghĩa thú lệnh kỳ dịch giải , 復作是言:『來!善男子!汝當於此甚深般若波羅蜜多, phục tác thị ngôn :『lai !Thiện nam tử !nhữ đương ư thử thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa , 至心聽聞、受持、讀誦、令善通利、如理思惟, chí tâm thính văn 、thọ trì 、độc tụng 、lệnh thiện thông lợi 、như lý tư duy , 隨此般若波羅蜜多所說法門應正信解, tùy thử Bát-nhã Ba-la-mật đa sở thuyết pháp môn ưng chánh tín giải , 若正信解則能修學如是般若波羅蜜多, nhược/nhã chánh tín giải tức năng tu học như thị Bát-nhã Ba-la-mật đa , 若能修學如是般若波羅蜜多則能證得一切智法, nhược/nhã năng tu học như thị Bát-nhã Ba-la-mật đa tức năng chứng đắc nhất thiết trí Pháp , 若能證得一切智法則修般若波羅蜜多增益圓滿, nhược/nhã năng chứng đắc nhất thiết trí Pháp tức tu Bát-nhã Ba-la-mật đa tăng ích viên mãn , 若修般若波羅蜜多增益圓滿便證無上正等菩提。 nhược/nhã tu Bát-nhã Ba-la-mật đa tăng ích viên mãn tiện chứng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 』憍尸迦!是善男子、善女人等所獲功德甚多於前。 』Kiêu-thi-ca !thị Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng sở hoạch công đức thậm đa ư tiền 。 何以故?憍尸迦!一切初發阿耨多羅三藐三菩 hà dĩ cố ?Kiêu-thi-ca !nhất thiết sơ phát A-nậu-đa-la-tam miểu tam bồ 提心菩薩摩訶薩, Đề tâm Bồ-Tát Ma-ha-tát , 皆是般若波羅蜜多所流出故。 「復次, giai thị Bát-nhã Ba-la-mật đa sở lưu xuất cố 。 「phục thứ , 憍尸迦!置此十方各如殑伽沙等世界諸有情類。 Kiêu-thi-ca !trí thử thập phương các như căn già sa đẳng thế giới chư hữu tình loại 。 若善男子、善女人等教化十方一切世界諸有情類皆發無上正等覺心, nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng giáo hóa thập phương nhất thiết thế giới chư hữu tình loại giai phát Vô thượng chánh đẳng giác tâm , 於意云何?是善男子、善女人等由此因緣得 ư ý vân hà ?thị Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng do thử nhân duyên đắc 福多不?」 天帝釋言:「甚多!世尊!甚多!善逝!」 佛 phước đa bất ?」 Thiên đế thích ngôn :「thậm đa !Thế Tôn !thậm đa !Thiện-Thệ !」 Phật 言:「憍尸迦!若善男子、善女人等於此般若波 ngôn :「Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng ư thử Bát-nhã Ba 羅蜜多,以無量門巧妙文義為他廣說, La mật đa ,dĩ vô lượng môn xảo diệu văn nghĩa vi/vì/vị tha quảng thuyết , 宣示開演顯了解釋,分別義趣令其易解, tuyên thị khai diễn hiển liễu giải thích ,phân biệt nghĩa thú lệnh kỳ dịch giải , 復作是言:『來!善男子!汝當於此甚深般若波羅蜜多, phục tác thị ngôn :『lai !Thiện nam tử !nhữ đương ư thử thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa , 至心聽聞、受持、讀誦、令善通利、如理思惟, chí tâm thính văn 、thọ trì 、độc tụng 、lệnh thiện thông lợi 、như lý tư duy , 隨此般若波羅蜜多所說法門應正信解, tùy thử Bát-nhã Ba-la-mật đa sở thuyết pháp môn ưng chánh tín giải , 若正信解則能修學如是般若波羅蜜多, nhược/nhã chánh tín giải tức năng tu học như thị Bát-nhã Ba-la-mật đa , 若能修學如是般若波羅蜜多則能證得一切智法, nhược/nhã năng tu học như thị Bát-nhã Ba-la-mật đa tức năng chứng đắc nhất thiết trí Pháp , 若能證得一切智法則修般若波羅蜜多增 nhược/nhã năng chứng đắc nhất thiết trí Pháp tức tu Bát-nhã Ba-la-mật đa tăng 益圓滿, ích viên mãn , 若修般若波羅蜜多增益圓滿便證無上正等菩提。 nhược/nhã tu Bát-nhã Ba-la-mật đa tăng ích viên mãn tiện chứng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 』憍尸迦!是善男子、善女人等所獲功德甚多於前。 』Kiêu-thi-ca !thị Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng sở hoạch công đức thậm đa ư tiền 。 何以故?憍尸迦!一切初發阿耨多羅三藐三菩提心菩薩摩訶薩, hà dĩ cố ?Kiêu-thi-ca !nhất thiết sơ phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm Bồ-Tát Ma-ha-tát , 皆是般若波羅蜜多所流出故。 giai thị Bát-nhã Ba-la-mật đa sở lưu xuất cố 。 大般若波羅蜜多經卷第一百六十六 Đại Bát-Nhã Ba-La-Mật Đa Kinh quyển đệ nhất bách lục thập lục ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 19:01:22 2008 ============================================================